Poem cover
1 كَم بَيْنَ بَانِ الأَجْرَعِ
2 وَرَامَةٍ وَلَعْلَعِ
3 مِنْ قَلْبِ صَبٍّ مُوْجَعِ
4 سَكْرَانَ وَجْدٍ لَا يَعِي
5 تَرَاهُ مَا بَيْنَ الحُلَلْ
6 جَرِيْحَ أَسْيَافِ المُقَلْ
7 فَارْفُقْ بِهِ وَلَا تَسَلْ
8 عَنْ قَلْبِهِ المُضَيَّعِ
9 وَدَّ الحِمَىٰ فَأَخْلَصَا
10 إِذْ حَقُّهُ قَدْ حَصْحَصَا
11 فَوُدُّهُ أَنْ يَخْلُصَا
12 مِنَ الحَضِيْضِ الأَوْضَعِ
13 إِلَى المَقَامِ الأَوَّلِ
14 وَمَعْهَدِ الأُنْسِ الحَلِيْ
15 وَالمَرْبَعِ السَّامِيْ العَلِيْ
16 سَقْياً لَهُ مِنْ مَرْبَعِ
17 رَحَلْتُ عَنْ ذَاكَ الفَضَا
18 لَا بِاخْتِيَارِيْ وَالرِّضَا
19 فَيَا زَمَاناً قَدْ مَضَىٰ
20 إِنْ عَادَ مَاضٍ فَارْجِعِ
21 وَارْكَعْ إِذَا اللَّيْلُ دَجَىٰ
22 رُكُوْعَ خَوْفٍ وَرَجَا
23 وَعَدِّ فِي سُفْنِ النَّجَا
24 إِلَى الفَضَاءِ الأَوْسَعِ
25 عَلَيْكَ بِالتَّهَجُّدِ
26 وَقُمْ طَوِيلاً وَاسْجُدِ
27 وَبِتْ نَدِيْمَ الفَرْقَدِ
28 وَاشْرَبْ كُؤُوْسَ الأَدْمُعِ
29 قِفْ عِنْدَ حُكْمِ المُصْحَفِ
30 مِنْ غَيْرِ مَا تَحَرُّفِ
31 وَلَا تَخُضْ وُقِيْتَ فِيْ
32 أَقْوَالِ أَهْلِ البِدَعِ
33 فَإِنَّهُ كَلَامُهُ
34 أَعْيَى الوَرَىٰ نِظَامُهُ
35 وَبَهَرَتْ أَحْكَامُهُ
36 الغُرَّ جَمِيْعَ الشِّيَعِ
37 مِنْهُ كَمَا جَاءَ بَدَا
38 فَكُنْ بِهِ مُعْتَضِدَا
39 وَلَا تُجَادِلْ أَحَدَا
40 فِيْ آيِهِ وَارْتَدِعِ
41 وَلَا تُؤَوِّلْ مَا وَرَدْ
42 لِلهِ مِنْ سَمْعٍ وَيَدْ
43 وَقُلْ هُوَ اللهُ أَحَدْ
44 قَوْلَ امْرِئٍ مُتَّبِعِ
45 وَإِنَّهُ عَزَّ وَجَلْ
46 كَلَّمَ مُوسَىٰ ذَا الوَجَلْ
47 لَمَّا تَجَلَّى لِلْجَبَلْ
48 جَهْراً كَلَاماً مُسْمَعِ
49 أَصْغَىٰ إِلَيْهِ فَوَعَىٰ
50 بِأُذْنِهِ مَا سَمِعَا
51 ثُمَّ أَجَابَ مُسْرِعَا
52 جَوَابَ ثَبْتٍ أَرْوَعِ
53 وَلَا تُوَافِقْ مَنْ غَوَىٰ
54 وَقُلْ بِأَنَّ ذَا القُوَىٰ
55 حَقًّا عَلَى العَرْشِ اسْتَوَىٰ
56 كَمَا أَرَادَ فَاسْمَعِ
57 وَهُوَ تَعَالَى فِي السَّمَا
58 عَالٍ وَمَعْنَىٰ ﴿أَيْنَمَا﴾
59 بِغَيْرِ كَيْفٍ لَا كَمَا
60 يَخْطُرُ لِلْمُبْتَدِعِ
61 مَنْ قَاسَهُ مِنَ البَشَرِ
62 بِخَلْقِهِ فَقَدْ كَفَرِ
63 وَقَدْ أَطَاعَ وَنَصَرِ
64 أَمْرَ الهَوَىٰ المُتَّبَعِ
65 وَيْلاهُ مِنْ وَزْنِ العَمَلْ
66 وَبَحْرُهُ عِنْدِيْ وَشِلْ
67 قَدْ غَاضَ طَامِيْهِ وَقَلْ
68 فَمَا تَرَى فِي مَنْبَعِ
69 وَاعْتَرَضَتْ جَهَنَّمُ
70 وَنَارُهَا تَضْطَرِمُ
71 وَكُبَّ فِيْهَا المُجْرِمُ
72 وَقِيْلَ يَا نَارُ ابْلَعِيْ
73 وَجَنَّةُ الفِرْدَوْسِ قَدْ
74 تَزَخْرَفَتْ لِمَنْ عَبَدْ
75 وَقَامَ لَيْلاً وَسَجَدْ
76 فِي طِمْرِهِ المُرَقَّعِ
77 وَنَهَدَتْ أَبْكَارُهَا
78 وَاطَّرَدَتْ أَنْهَارُهَا
79 وَغَرَّدَتْ أَطْيَارُهَا
80 فِي كُلِّ غُصْنٍ مُوْنِعِ
81 يَا مَنْ لَهُ تَبَتُّلِيْ
82 فِي كُلِّ لَيْلٍ أَلْيَلِ
83 وَمَنْ إِلَيْهِ مَوْئِلِيْ
84 دُوْنَ الوَرَىٰ وَمَفْزَعِيْ
85 صَلِّ عَلَى خَيْرِ البَشَرِ
86 مِنْ كُلِّ أُنْثَىٰ وَذَكَرِ
87 مُحَمَّدٍ وَجْهِ القَمَرِ
88 ذِي الجَانِبِ المُمَنَّعِ
1 How vast the longing stretched between the trees of Al-Ajraʿ
2 And between the valleys of Rāmah and Laʿlaʿ
3 From the heart of a stricken lover, consumed by yearning
4 Drunk with passion, bereft of sense and awareness
5 You behold him clad in splendid garments
6 Yet pierced by the swords of glances
7 So show him mercy, and do not ask
8 About his heart, utterly lost and scattered
9 He loved the sacred abode with sincere devotion
10 For its truth has become manifest and clear
11 And all he longs for is deliverance
12 From the lowest depths of worldly abasement
13 Back to the first and noblest station
14 To the dwelling of sweet intimacy
15 To the lofty and exalted resting place
16 May blessed rain forever fall upon it
17 I departed from that spacious realm
18 Not by choice, nor with contentment
19 If what has passed could return, then return with it
20 O time that has slipped away
21 Bow when the night grows dark
22 A bowing filled with fear and hope
23 And board the vessels of salvation
24 Toward the boundless expanse beyond
25 Hold fast to the night prayer
26 Stand long in worship, then prostrate
27 Spend the night in the company of the stars
28 And drink deeply from goblets of tears
29 Stand firm by the rulings of the Qur’an
30 Without distortion or alteration
31 And do not immerse yourself—may you be guarded—
32 In the sayings of the people of innovation
33 For truly it is His Speech
34 Its matchless order has wearied all creation
35 Its judgments have astonished
36 The noblest minds of every people
37 From Him it came, exactly as it was revealed
38 So take strength and support through it
39 And dispute with no one
40 Regarding its verses; rather restrain yourself
41 Do not twist what has come authentically
42 Concerning Allah’s Hearing and Hand
43 But say: "He is Allah, the One"
44 As one who faithfully follows revelation
45 And indeed He, Mighty and Majestic,
46 Spoke to Moses, filled with awe
47 When He manifested to the mountain
48 Openly, in speech that was heard
49 He listened attentively and understood
50 With his own ears all that he heard
51 Then he answered swiftly
52 With a firm and wondrous reply
53 Do not side with those astray
54 But affirm that the Lord of Power
55 Truly rose above the Throne
56 As He willed—so hear and accept
57 And He, Exalted is He, is above the heavens
58 Most High; and the meaning of ﴿أَيْنَمَا﴾
59 Is accepted without asking "how," not according to
60 The imaginings of innovators
61 Whoever compares Him among mankind
62 To His creation has fallen into disbelief
63 And has obeyed and aided
64 The commands of wayward desire
65 Woe to me when deeds are weighed
66 My ocean of good is but a trickling stream
67 Its swelling waters have ebbed and shrunk
68 Till scarcely a source remains
69 And Hell rises before me as a barrier
70 Its flames blaze fiercely
71 The sinner is hurled headlong into it
72 And it is cried: "O Fire, consume!"
73 While Paradise, the highest Garden,
74 Has been adorned for those who worshipped
75 Who stood by night and prostrated
76 Clad in humble patched garments
77 Its maidens come forth radiant
78 Its rivers flow unceasingly
79 Its birds sing in melody
80 Upon every laden, flourishing branch
81 O You to whom my devotion belongs
82 In every dark and moonless night
83 And You to whom I flee for shelter
84 Beyond all creation, my only refuge
85 Send blessings upon the best of humankind
86 Among every female and male
87 Muhammad, moon-faced in radiance
88 Possessor of lofty and protected rank
1 كَم بَيْنَ بَانِ الأَجْرَعِ
How vast the longing stretched between the trees of Al-Ajraʿ
2 وَرَامَةٍ وَلَعْلَعِ
And between the valleys of Rāmah and Laʿlaʿ
3 مِنْ قَلْبِ صَبٍّ مُوْجَعِ
From the heart of a stricken lover, consumed by yearning
4 سَكْرَانَ وَجْدٍ لَا يَعِي
Drunk with passion, bereft of sense and awareness
5 تَرَاهُ مَا بَيْنَ الحُلَلْ
You behold him clad in splendid garments
6 جَرِيْحَ أَسْيَافِ المُقَلْ
Yet pierced by the swords of glances
7 فَارْفُقْ بِهِ وَلَا تَسَلْ
So show him mercy, and do not ask
8 عَنْ قَلْبِهِ المُضَيَّعِ
About his heart, utterly lost and scattered
9 وَدَّ الحِمَىٰ فَأَخْلَصَا
He loved the sacred abode with sincere devotion
10 إِذْ حَقُّهُ قَدْ حَصْحَصَا
For its truth has become manifest and clear
11 فَوُدُّهُ أَنْ يَخْلُصَا
And all he longs for is deliverance
12 مِنَ الحَضِيْضِ الأَوْضَعِ
From the lowest depths of worldly abasement
13 إِلَى المَقَامِ الأَوَّلِ
Back to the first and noblest station
14 وَمَعْهَدِ الأُنْسِ الحَلِيْ
To the dwelling of sweet intimacy
15 وَالمَرْبَعِ السَّامِيْ العَلِيْ
To the lofty and exalted resting place
16 سَقْياً لَهُ مِنْ مَرْبَعِ
May blessed rain forever fall upon it
17 رَحَلْتُ عَنْ ذَاكَ الفَضَا
I departed from that spacious realm
18 لَا بِاخْتِيَارِيْ وَالرِّضَا
Not by choice, nor with contentment
19 فَيَا زَمَاناً قَدْ مَضَىٰ
If what has passed could return, then return with it
20 إِنْ عَادَ مَاضٍ فَارْجِعِ
O time that has slipped away
21 وَارْكَعْ إِذَا اللَّيْلُ دَجَىٰ
Bow when the night grows dark
22 رُكُوْعَ خَوْفٍ وَرَجَا
A bowing filled with fear and hope
23 وَعَدِّ فِي سُفْنِ النَّجَا
And board the vessels of salvation
24 إِلَى الفَضَاءِ الأَوْسَعِ
Toward the boundless expanse beyond
25 عَلَيْكَ بِالتَّهَجُّدِ
Hold fast to the night prayer
26 وَقُمْ طَوِيلاً وَاسْجُدِ
Stand long in worship, then prostrate
27 وَبِتْ نَدِيْمَ الفَرْقَدِ
Spend the night in the company of the stars
28 وَاشْرَبْ كُؤُوْسَ الأَدْمُعِ
And drink deeply from goblets of tears
29 قِفْ عِنْدَ حُكْمِ المُصْحَفِ
Stand firm by the rulings of the Qur’an
30 مِنْ غَيْرِ مَا تَحَرُّفِ
Without distortion or alteration
31 وَلَا تَخُضْ وُقِيْتَ فِيْ
And do not immerse yourself—may you be guarded—
32 أَقْوَالِ أَهْلِ البِدَعِ
In the sayings of the people of innovation
33 فَإِنَّهُ كَلَامُهُ
For truly it is His Speech
34 أَعْيَى الوَرَىٰ نِظَامُهُ
Its matchless order has wearied all creation
35 وَبَهَرَتْ أَحْكَامُهُ
Its judgments have astonished
36 الغُرَّ جَمِيْعَ الشِّيَعِ
The noblest minds of every people
37 مِنْهُ كَمَا جَاءَ بَدَا
From Him it came, exactly as it was revealed
38 فَكُنْ بِهِ مُعْتَضِدَا
So take strength and support through it
39 وَلَا تُجَادِلْ أَحَدَا
And dispute with no one
40 فِيْ آيِهِ وَارْتَدِعِ
Regarding its verses; rather restrain yourself
41 وَلَا تُؤَوِّلْ مَا وَرَدْ
Do not twist what has come authentically
42 لِلهِ مِنْ سَمْعٍ وَيَدْ
Concerning Allah’s Hearing and Hand
43 وَقُلْ هُوَ اللهُ أَحَدْ
But say: "He is Allah, the One"
44 قَوْلَ امْرِئٍ مُتَّبِعِ
As one who faithfully follows revelation
45 وَإِنَّهُ عَزَّ وَجَلْ
And indeed He, Mighty and Majestic,
46 كَلَّمَ مُوسَىٰ ذَا الوَجَلْ
Spoke to Moses, filled with awe
47 لَمَّا تَجَلَّى لِلْجَبَلْ
When He manifested to the mountain
48 جَهْراً كَلَاماً مُسْمَعِ
Openly, in speech that was heard
49 أَصْغَىٰ إِلَيْهِ فَوَعَىٰ
He listened attentively and understood
50 بِأُذْنِهِ مَا سَمِعَا
With his own ears all that he heard
51 ثُمَّ أَجَابَ مُسْرِعَا
Then he answered swiftly
52 جَوَابَ ثَبْتٍ أَرْوَعِ
With a firm and wondrous reply
53 وَلَا تُوَافِقْ مَنْ غَوَىٰ
Do not side with those astray
54 وَقُلْ بِأَنَّ ذَا القُوَىٰ
But affirm that the Lord of Power
55 حَقًّا عَلَى العَرْشِ اسْتَوَىٰ
Truly rose above the Throne
56 كَمَا أَرَادَ فَاسْمَعِ
As He willed—so hear and accept
57 وَهُوَ تَعَالَى فِي السَّمَا
And He, Exalted is He, is above the heavens
58 عَالٍ وَمَعْنَىٰ ﴿أَيْنَمَا﴾
Most High; and the meaning of ﴿أَيْنَمَا﴾
59 بِغَيْرِ كَيْفٍ لَا كَمَا
Is accepted without asking "how," not according to
60 يَخْطُرُ لِلْمُبْتَدِعِ
The imaginings of innovators
61 مَنْ قَاسَهُ مِنَ البَشَرِ
Whoever compares Him among mankind
62 بِخَلْقِهِ فَقَدْ كَفَرِ
To His creation has fallen into disbelief
63 وَقَدْ أَطَاعَ وَنَصَرِ
And has obeyed and aided
64 أَمْرَ الهَوَىٰ المُتَّبَعِ
The commands of wayward desire
65 وَيْلاهُ مِنْ وَزْنِ العَمَلْ
Woe to me when deeds are weighed
66 وَبَحْرُهُ عِنْدِيْ وَشِلْ
My ocean of good is but a trickling stream
67 قَدْ غَاضَ طَامِيْهِ وَقَلْ
Its swelling waters have ebbed and shrunk
68 فَمَا تَرَى فِي مَنْبَعِ
Till scarcely a source remains
69 وَاعْتَرَضَتْ جَهَنَّمُ
And Hell rises before me as a barrier
70 وَنَارُهَا تَضْطَرِمُ
Its flames blaze fiercely
71 وَكُبَّ فِيْهَا المُجْرِمُ
The sinner is hurled headlong into it
72 وَقِيْلَ يَا نَارُ ابْلَعِيْ
And it is cried: "O Fire, consume!"
73 وَجَنَّةُ الفِرْدَوْسِ قَدْ
While Paradise, the highest Garden,
74 تَزَخْرَفَتْ لِمَنْ عَبَدْ
Has been adorned for those who worshipped
75 وَقَامَ لَيْلاً وَسَجَدْ
Who stood by night and prostrated
76 فِي طِمْرِهِ المُرَقَّعِ
Clad in humble patched garments
77 وَنَهَدَتْ أَبْكَارُهَا
Its maidens come forth radiant
78 وَاطَّرَدَتْ أَنْهَارُهَا
Its rivers flow unceasingly
79 وَغَرَّدَتْ أَطْيَارُهَا
Its birds sing in melody
80 فِي كُلِّ غُصْنٍ مُوْنِعِ
Upon every laden, flourishing branch
81 يَا مَنْ لَهُ تَبَتُّلِيْ
O You to whom my devotion belongs
82 فِي كُلِّ لَيْلٍ أَلْيَلِ
In every dark and moonless night
83 وَمَنْ إِلَيْهِ مَوْئِلِيْ
And You to whom I flee for shelter
84 دُوْنَ الوَرَىٰ وَمَفْزَعِيْ
Beyond all creation, my only refuge
85 صَلِّ عَلَى خَيْرِ البَشَرِ
Send blessings upon the best of humankind
86 مِنْ كُلِّ أُنْثَىٰ وَذَكَرِ
Among every female and male
87 مُحَمَّدٍ وَجْهِ القَمَرِ
Muhammad, moon-faced in radiance
88 ذِي الجَانِبِ المُمَنَّعِ
Possessor of lofty and protected rank